Actualidad

Presentado el libro “Lèxic de la Llitera”

El Ayuntamiento de Tamarite fue el escenario de la presentación del libro ?Lèxic de la Llitera? escrito por Javier Giralt Latorre, profesor de Filología Catalana en la Universidad de Zaragoza y editado conjuntamente por la Comarca de la Litera y Editorial Milenio, dentro de una colección recientemente creada: Visiones/ons de la Litera/Llitera.

?Lèxic de la Llitera? es un repertorio lexicográfico que tiene como objetivo profundizar en el conocimiento de las hablas de La Litera. El objetivo marcado con la publicación de este manual fue el de poner al alcance de los literanos y de todas aquellas personas interesadas en la realidad lingüística aragonesa un vocabulario representativo de las variedades dialectales de esta Comarca, con lo que tienen de particular ante el catalán y el castellano, pero también con lo que tienen en común con ambas lenguas.

Todos los materiales que se incluyen en esta obra son de procedencia oral y han sido recogidos mediante las diversas técnicas que habitualmente se emplean en las investigaciones de carácter dialectal. ?Por otra parte, en este vocabulario se ha puesto en práctica una especie de ecodialectología porque se han introducido los términos que designan actividades e instrumentos tradicionales hoy desaparecidos o prácticamente desusados; el propósito inicial del libro, pues, resulta un poco más osado, ya que de este modo se ha querido contribuir a la protección del patrimonio lingüístico de las hablas de La Litera?, explicó Javier Giralt.

El autor indicó que la ortografía seguida en el libro se ciñe en líneas generales a las normas de la lengua catalana. ?Como hablante de una de las variedades de la Comarca -es natural de San Esteban de Litera- y como profesor de Filología Catalana tengo muy claro que todas las hablas de la Litera, excepto la de Alins, son de raíz catalana incluso las de Azanuy, Calasanz y San Esteban de Litera, que los filólogos llamamos de transición. Sin embargo, aceptar esta catalanidad lingüística, decir que se habla catalán o una variedad del catalán, no significa negar que seamos aragoneses, ni mucho menos. Solamente quiere decir que se asume una realidad bien demostrada científicamente, la cual contribuye y mucho al enriquecimiento cultural de nuestra Comarca y, por extensión, de la Comunidad Autónoma de Aragón. Como reza el lema que la Universidad de Zaragoza ha escogido para una exposición dedicada a sus enseñanzas de humanidades: el catalán es también una lengua nuestra?, manifestó.

Hecho diferencial, pero no confrontación

El presidente de la Comarca de la Litera, Salvador Plana, destacó que éste era el primer libro de una colección que debe reunir temas que nos importen a la población y que quizás no son tan comerciales. ?Lèxic de la Llitera es un texto sobre todo de consulta. Es una intención y no una casualidad que hayamos empezado la colección Visiones de la Litera con una publicación sobre una cuestión que nos diferencia, nos enriquece y que desde luego es muy importante ya que de los 14 pueblos literanos en 12 es predominante la lengua catalana y en los otros también se habla. Es un hecho diferencial que se incorporó con el acuerdo de todos los grupos políticos a la ley de creación de la Comarca de la Litera. Por tanto es un aspecto que está institucionalizado y una realidad que sirve de tarjeta de presentación para todos nosotros?, manfiestó.

Plana hizo hincapié que este libro no debe llevar a confrontaciones. ?Pretende explicar a la gente que es lo que hablamos, como lo hacemos y porqué que hablamos de diferente manera en San Esteban, Altorricón o Tamarite y si entendemos esto no tendremos confrontaciones con nadie. Es un tema de identidad que no debe generar ninguna división. Es una lengua muy nuestra, la hablan al menos el 50% de la población de la Litera, pero debemos entender que proviene casi toda del catalán?, afirmó.

Por su parte, el diputado en el Congreso, José María Becana, reconoció que ?Lèxic de la Llitera? será un instrumento muy útil para todo aquel literano que quiera mantener su identidad lingüística. ?Este trabajo es impresionante. Es una forma de aportar a toda la zona de Aragón catalanohablante un instrumento para defender lo nuestro. No se trata de perdernos en discusiones del nombre de la lengua que hablamos sino de darle un prestigio porque es la que nos representa. Hemos perdido ya demasiado tiempo en la discusión del nombre. Lo más importante es que es la lengua que hemos recibido y es la que hemos de transmitir. Depende de nosotros que este tesoro continúe?, indicó.

Asimismo, el consejero delegado de Cultura de la Comarca de la Litera, Josep Anton Chauvell, explicó que ?desde la Comarca tenemos claro que hay que apostar por su cultura. La lengua es una de nuestras grandes riquezas culturales y era necesario tomarnos las cosas en serio. Por eso era conveniente recopilar el léxico de la Litera cuanto antes. El esfuerzo que ha realizado el autor ha sido extraordinario y sobre todo muy riguroso?, manifestó. Chauvell destacó que éste será un libro de consulta tanto para los catalanohablantes como los castellanohablantes y en él se puede comprobar la riqueza de nuestro léxico. ?La intención es seguir ampliándolo porque evidentemente habrá palabras que no aparezcan pero es un punto de partida extraordinario?, manifestó

El alcalde de Tamarite, Francisco Mateo, comentó que ?en la Litera el idioma es uno de los elementos diferenciales que tenemos. Lo importante es que siempre nos hemos entendido y éste tiene que ser el camino a seguir. Que la Comarca en su esfuerzo cultural haya decidido lanzar este libro, conjuntamente con la Editorial Milenio, es de agradecer por la relevancia que tiene este trabajo para todos los literanos?.

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00