La Cámara de Comercio de Huesca ofrece a las empresas su nuevo Servicio Lingüístico

La Cámara de Huesca ofrece a las empresas un servicio lingüístico de alto nivel tanto para traducciones e intérpretes tanto en idiomas de uso habitual en las relaciones internacionales como en otros más exóticos, en especialidades técnicas, legales y comerciales. Con este nuevo servicio, la Cámara pretende dar cobertura a aquéllas necesidades de traducción que en ocasiones son difíciles de cubrir.

Las empresas que tienen relaciones internacionales tienen necesidad de traducir sus documentos comerciales, legales y técnicos. Como consecuencia de la reciente ampliación, nuestro mercado interior habla 8 nuevos idiomas que no son los habituales de la Europa de los 15: polaco, eslovaco, esloveno, checo, húngaro, estonio, letón y lituano.

Más allá de los idiomas más comunes de trabajo en el contexto internacional, una empresa puede requerir servicios lingüísticos tanto en origen como en destino en idiomas ?exóticos? como el chino (en todas sus variedades), el tailandés, árabe (en sus variedades), coreano, japonés, malayo, hindi, farsi, turco, kazajstano y ruso entre otros.

A menudo es difícil encontrar traductores profesionales de estos idiomas, y en muchos casos no se trata de profesionales con el conocimiento de vocabulario técnico y especializado que la empresa necesita. A fin de apoyar a la empresa en este aspecto, la Cámara de Huesca, ofrece sus servicios lingüísticos, que comprenden el servicio de traducción, el servicio de interpretación y la traducción ?flash.

Servicio de traducción

La Cámara de Huesca ofrece el servicio orientado a aquellas empresas que necesitan traducciones de sus documentos ya sean estos de tipo comercial, técnico o jurado, a prácticamente cualquier idioma: documentos comerciales e institucionales, presentaciones de empresas, memorias, documentación técnica, manuales de procesos, de funcionamiento, documentación legal?

El servicio de traducciones incluye, además de las traducciones convencionales, los siguientes servicios: versiones multilingües soporte, edición de productos multimedia, traducción y edición de páginas web, servicio de intérpretes a cualquier idioma y país del mundo.

Los interesados sólo tienen que remitir en formato electrónico a internacional@camarahuesca.com el texto a traducir e indicar el idioma y formato (traducción comercial, técnica o jurada), y la Cámara confeccionará un presupuesto previo.

Servicio de Interpretación

La Cámara de Huesca pone a disposición de las empresas intérpretes profesionales con una dilatada experiencia en reuniones, conferencias, cursos de formación, etcétera, en cualquier campo: medicina, automoción, construcción, medio ambiente, alimentación, farmacia...

Tipos de Servicios de Interpretación:

- Interpretación de enlace en negociaciones comerciales, visitas a empresas, etc., que tienen lugar en un entorno reducido en el que el intérprete traduce directamente durante la conversación sin el apoyo de medios auxiliares.

- Interpretación simultánea en congresos, conferencias, simposios, etc. El intérprete traduce de forma simultánea y continua desde una cabina de interpretación.

- Interpretación consecutiva en conferencias de prensa, presentaciones de productos, discursos, negociaciones, etc. El intérprete traduce después de cada intervención del orador, fragmentos sucesivos del discurso sin apoyo de medios técnicos auxiliares.

- Interpretación jurídica en juicios y actas notariales. Interpretación jurídica realizada por intérpretes jurados.

- Interpretación telefónica, este servicio se utiliza en conversaciones o negociaciones a distancia, cuando cliente y proveedor viven en países distintos. También se utiliza en la preparación de reuniones de negocios para concretar los detalles entre los participantes.

Teleconferencia: permite celebrar reuniones por teléfono, independientemente del número de participantes o de su situación geográfica. Es un medio eficaz para agilizar cualquier actuación.

Dataconferencia: permite visualizar, compartir e interactuar en documentos y aplicaciones entre un número indeterminado de participantes a través de cualquier PC conectado a Internet.

Servicio de Flash-Traducción

En ocasiones la empresa no necesita una traducción técnica del documento comercial para poder reaccionar sino que simplemente le basta con una explicación del contenido o una traducción ?ligera?, este servicio permite facilitar de una manera rápida y económica facilitar al solicitante no una traducción literal sino una explicación rápida del contenido del documento (inglés, francés, italiano).

LA IMPORTANCIA DE LA CALIDAD DE UNA TRADUCCIÓN Ó INTERPRETACIÓN:

Una traducción de calidad es la mejor tarjeta de visita de la empresa en los mercados internacionales.

Una correcta traducción e interpretación garantizan la fidelidad de los acuerdos establecidos en los negocios y contratos internacionales.

La calidad de la traducción es la garantía de una buena imagen antes los potenciales clientes en el exterior.

Una traducción e interpretación fiel con los contenidos, evita malentendidos y errores provocados por las posibles desviaciones del significado original.

Una traducción errónea, como por ejemplo en un manual de instrucciones, puede provocar riesgos de los cuáles se pueden derivar responsabilidades.

Comentarios